第十四章 卡迈克尔·克拉克爵士
& {, C/ H N# k4 W
- U# Y- J# K) ]; e0 f, ?
1 f. F! H. }) y$ c# B! o, A' N$ _' Y$ I% S" v( R4 r6 |0 z- a2 c
彻斯顿,位于布里克瑟姆和另一边的派恩顿与托基的中间,地处托基海湾曲线的半中间地带。直到大约十年以前,它还是一个高尔夫球场,球场的下面是一片芳草萋萋乡郊地带,一直绵延到海边,其间偶尔有一两处有人居住的农家房舍。近些年来,在彻斯顿与派恩顿之间有了些大的建设发展,现在的海岸边不时会有些小农舍和平房、新修筑的公路等。
6 I, W2 r2 M& r: x 卡迈克尔·克拉克爵士在此地购置了大约两英亩的土地,这里的海景一览无余。他购买的房子设计挺现代化的——那白色的长方形则有点儿煞风景。除了两间放置他的收藏品的大房间被用作展室之外,这所房子并不太大。
* T/ N6 p$ ^* L, h$ h, \ 我们大概是早晨八点到达那里的,当地的一位警官来车站接我们,并给我们讲述了大致的情形。 / f; t$ ^4 R, f c0 H; ?+ J
卡迈克尔·克拉克爵士看来是已养成了晚餐之后出门散步的习惯,当警察打电话来的时候——那大约是在十一点之后,他还没有返回家中。由于他外出散步总是挺守时的,一支搜查队伍不久便发现了他的尸体。他的死是因被人用重物猛击后脑部所致。有一本打开的ABC铁路指南书,朝下放在尸体边上。
8 |6 s# }% C0 K" s b& C 我们约莫八点钟光景就抵达康比赛德(这是那所房子的名字)。开门的是位年长的老管家,他的双手颤抖不停,一脸哀色,让人明显感到这个悲剧对他的打击很大。
4 o3 P' s; `! x- W “早上好,德夫里尔。”警官说。
4 h+ R! A% |$ ~, l/ F “早上好,韦尔斯先生。”
- g6 J }8 z% Q, e( G: \ “这几位是从伦敦来的先生们,德夫里尔。” & Z; F% D5 w1 k: n0 ?5 r7 |7 a" V! {
“这边请,先生们。”他招呼我们进入一间长长的摆放着早餐的餐室。“我去叫富兰克林先生。”
5 C: l6 l! ]% j4 q: U7 ?, Z 一两分钟后,一位高大的金发男子走进屋内,他的脸晒得黝黑。
8 W+ X8 \6 c1 f9 T, m: j! N 他表现出坚毅、能干的风格,是个善于应付突发事件的人。 0 O- [5 W8 F5 f. E* i3 \* @2 `
“早上好,先生们。”
( F2 H% F+ ]% }) T 韦尔斯警督作介绍。
- K/ m# K# C+ R# s' z “这位是皇家警察的克罗姆警督,赫尔克里·波洛先生和——呃——黑特尔先生。” ; G; c. N! ?) z4 w f
“黑斯廷斯。”我冷冷地予以纠正。
- M/ @1 I, C4 M, h 富兰克林·克拉克同我们每个人轮流握手。每次握手的时候,他总会用满怀洞察力的眼神看着我们。
# n; N1 P. c$ I. \9 Y' t; p “我请你们用早餐吧。”他说,“我们可以边吃边谈。”
: @6 p6 I( g' B: M; k 没人表示异议,我们立刻大口地品尝起来那些烹制精美的鸡蛋、薰肉和咖啡来。
: O/ x' w) B7 s- |5 h; V0 ^ “现在,”富兰克林·克拉克说,“韦尔斯警督已告诉我昨晚发生的大概情况——尽管如此,我要说,这是我所听说过的最野蛮的故事之一。克罗姆警督,难道我真要相信,我那可怜的哥哥是一个杀人狂的牺牲品。这是已经出现的第三桩凶杀案,而在每次案发时都会有一本ABC铁路指南书放在尸体边上?” * P9 S4 z) ` w( i
“情况确实如此,克拉克先生。” 3 c/ U! X" v$ G' C5 x
“可是为什么?在这种最病态的臆想当中,这样的罪行究竟会带来些什么好处呢?”
2 r, ^+ J" E5 V; n. k9 k+ K 波洛点头表示赞许。
) ~: X- e8 b- V5 h! d) e! ` “你真是直指要害,富兰克林先生。”他说道。
( h1 I; v4 I% P1 K+ i7 k6 \ “现在还无法调查清楚犯罪的动机,克拉克先生,”克罗姆警督说,“那是精神病学家的事情——尽管我可以说,我对犯罪的精神错乱有过一点经验,其动机大体上都不充分。罪犯总是会有欲望来展现自己的个性,在公众的眼中引起轰动——实际上,是想成为大人物而并非无足轻重之徒。”
7 Q. Z/ C+ q5 ~: C “波洛先生,对吗?” ( @/ Q3 S G) V, P8 v, e
克拉克面露怀疑之色。他向这个年长者的垂询,看来并没获得克罗姆警督的好感,他皱了一下眉头。
- {9 r/ x" O: P; W4 m: |6 y4 V “千真万确。”我的朋友答复道。 ; C; x6 j" m; u& V3 m4 A
“无论如何,这样的人是不会长期逍遥法外的。”克拉克沉思着说道。 * Z8 u% K E- K6 D0 o i% V
“Vous croyez①?啊,可他们挺狡猾的——ces gens la②!而你必须牢记,这种人通常会有微不足道的外部特征——他属于那种通常会被人省略、受人忽视甚至嘲笑的那类人!” . e9 }. V8 N) t
①法文,意为:你相信吗。——译注。
( Q" F/ u0 k4 |. V z4 U% ^ ②法文,意为:这些人吗。——译注。 3 J4 I4 z& i: M+ ?+ b4 }
“你是否可以告诉我一些事情,克拉克先生。”克罗姆突然间插话。 , x* m& ^# I- E) z% n
“当然可以。” / O- r. ]* f' h) C- }% u
“我想知道,昨天你哥哥的身体和精神状况是否正常?他没收到过意外的信件吧?没什么事使他心烦意乱吗?”
/ L l# Q, o) c6 x- A( j6 x) r “没有。我必须说他与平常挺一样的。” & Z' r7 U5 i0 _' P0 R& u' }
“没有心情烦躁或是焦虑吧。” 7 B% X q; w; M. @* ~0 V2 _6 f4 Y
“对不起,警督。我可没那样说,我可怜的哥哥平常就挺烦躁焦虑的。”
+ T3 v6 R* {/ \7 I4 D6 H, I* z3 B “为什么会那样?” 3 v2 r3 C" j' R2 S' t# [4 t& E( ]
“你可能并不了解我的嫂子,克拉克夫人。她身体非常糟糕,坦率地说,也就在我们之间说,她已得了不治的癌症,生活不了太长时间了。她的病情使我哥哥忧心忡忡。我自己从东方回来不久,当我看到他身上的变化之后,我震惊不已。” - }5 F) u7 Y" i5 x
波洛插话,问了一个问题。
. s7 A4 w% x) y. o' L “试想,克拉克先生,如果你哥哥被人在悬崖底下枪杀——或者尸体旁边留下一把左轮手枪,你的第一反应会是什么?”
; ?9 D3 X' D1 z- J) ?3 I; K “坦白地说,我会得出这是自杀的结论。”克拉克说。
' Q: A5 q& I- N “Encore③!”波洛说。③法文,意为:不仅如此。——译注。
- @ l* i2 w# t# i/ q “什么意思?”
_6 R2 y( B' s “重复一种事实,这没什么大不了的。”
- L' k5 _4 q& y. r6 d “不管怎样,这次可不是自杀。”克罗姆带着一丝草率,说道,“现在我相信,克拉克先生,你哥哥已养成每晚出去散步的习惯。”
- ?7 s+ c0 U% q; S “是的,他总是这样做的。”
6 j$ {( k2 F) J) c5 m- \ “每晚都去吗?” & W3 k! l' `( Q7 W5 n3 t! K2 c- Q# i
“嗯,当然在下大雨时,他就不去。” $ q" w- {: h3 f% R4 Z
“这所房子里每个人都知道这个习惯吗?” 1 m1 i# l* w, J5 { ]
“当然。” + X) a4 P) C0 m% @) Q
“外边的人知道吗?”
4 K8 ~! F7 n. @# N% ? “我不太明白你所指的外边的人是谁,我不知道花匠是否了解这个习惯。” ' `/ b& G1 S+ D
“村子里的人们呢?” $ x, h' d( @6 M) W" h
“严格地说,我们并没有一个村子。彻斯顿·费蕾斯那儿有个邮局和一些村舍——但并没有村庄或商店。”
Q3 q2 K( @! Y “我猜想,一个陌生人如果在此地走动,他会极易被别人注意到?”
g; r9 Z/ k! q3 n* y6 M “恰恰相反。八月份,这个地方充满了闹哄哄的陌生人群。他们每天坐着大车、小车或是步行从布里克瑟姆、托基和派恩顿赶来。在那底下有个布罗德桑兹(他用手一指那个方向),是个受人欢迎的沙滩,埃尔布里湾也是如此——是个著名的风景点,人们去那儿晚餐。我真希望他们别这么干!你一定无法想象,在六月份和七月初的时节,这块地方有多么的美丽和安宁!”
" \# K; ]! J% r+ x “所以你认为,一个陌生人是不会被注意到的?”
7 i. k1 G# S5 G2 N. b “除非他看上去是怪里怪气的样子。” & Y! [* D% k# |8 I
“这个人外表看来并不会异常。”克罗姆自信地说,“你该懂得我的意思。这个人肯定事先来检查过此地,发现了你哥哥每晚要散步的习惯。顺便说一句,我猜想,昨天并没有什么陌生人到这所房子来,要见卡迈克尔爵士。”
- o3 ^$ |2 w) P4 h( s" k( J5 h “我倒是不清楚,我们可以问问德夫里尔。” 2 b6 ?( X+ s l# L
他按响铃,像老管家提问。 |$ Y# }1 ]# N; \
“不,先生,没有人来找过卡迈克尔爵士。我并没有看到有人在房子附近转悠,女仆们也不知道,因为我已问过他们。”
% b1 F6 I! h8 v) [: K/ \& ~7 _! k 管家等了一会儿,然后询问道:“就这些吗,先生?”
4 i) U+ |* ^% }" }; N7 s0 M “是的,德夫里尔,你可以走了。” . p; S R: A6 I$ _) s& ?
管家退出,在门口身体往后一退,以便让一位年轻女士进屋。
2 _+ q2 U5 `4 f3 T5 H 她进入房间时,富兰克林·克拉克站起身来。 7 f6 H% Z( i' E( L- q
“这位是格雷小姐,先生们,她是我哥哥的秘书。” ; \! L' t' A3 y1 t8 K1 I: h- e
这位姑娘有着与众不同的斯堪的纳维亚气质,我的注意力马上被她所捕捉。她有着几乎是无色的灰质头发和浅灰色眼睛,长着一身能在挪威人和瑞典人中间找到的那种明朗亮丽的白皙皮肤。她看上去像二十七岁,跟她的打扮一样明快。 2 p; A2 y8 Q( |9 e- T
“我能为您做些什么?”她说着坐下。 , r U3 k0 o' V$ E9 U. {4 d
克拉克端了一杯咖啡给她,可她拒绝任何食品。
9 b: s" N; Q! C# g “你是否处理卡迈克尔爵士的邮件?”克罗姆问道。
9 j/ i) l T) H( F “是的,所有邮件。”
& ^& q% V# ?3 } “我猜想他从未收到过落款为ABC的信件。” 0 N. {/ t" p' O, H, I ~9 d
“ABC?”她摇摇头,“不,我确定他没有收到过这样的信件。” ) p0 p8 f- n! O
“他最近没提到晚上散步时看到过什么人在闲逛?” 7 |" j" @; a8 H) e% P2 s$ ~0 \9 c
“没有。他从未提到过那种情形。” 1 E8 S9 V! A, |7 I
“确实没见过有人在闲逛。当然,这个季节外面有许多人在闲逛,你可能会这样说的。一个人常常能碰到那些带着漫无目的的表情在散步的人,他们穿过高尔夫球场,走下通道,直奔海边。同样,实际上每年此时所见到的每个人都是陌生人。”
" _, t+ v: S, e' n4 g6 E3 @* R3 a; X* u8 Q 波洛思考着点点头。 9 M* e& D4 C6 x. F. p
克罗姆警督要求能被带去察看一下卡迈克尔爵士晚间散步的地方。富兰克林·克拉克带领我们穿过落地长窗,格雷小姐则陪着我们。 7 q5 j0 T. h/ I
他与我悄悄落在别人后面。 ; }" t4 V9 B. f, O, ^, `
“所有这一切对你一定是个可怕的打击。”我说。
- E7 R0 i" A: y& [" } W. d! Z" D0 s2 C “它看来令人难以置信。昨天警局来电话的时候,我已经上床休息。我听见楼下的声音,最后跑出来问是怎么回事。德夫里尔和克拉克先生正在灯下探讨着……” 7 K0 G' e* X/ ~/ k7 X* w
“卡迈克尔爵士通常什么时间散步归来?” , q# n# G7 E- D7 t) \/ R
“大约十点差一刻。他常从便门进来,然后有时他直接去卧室睡觉,有时去那间摆放收藏品的陈列室。那就是为何可能直到早晨他们去叫他的时候,他也不被人发现的原因,除非警局打电话来。”
- Z) ^7 X2 \9 M1 }& c “对他太太而言,这必定是个可怕的打击?”
' w7 `) J( q# o4 \2 g “克拉克夫人靠使用大量的吗啡来得以维持。我想,她太虚弱了,无法承受周遭发生的事。” % F) J$ {) `$ R/ w+ J& r$ Y
我们已走出花园的门,继续走向高尔夫球场。转过球场的一个弯后,我们穿过一扇旋转栅门,走入一条险峻蜿蜒的小径。
* b# M" o# p0 Q+ \7 _, q7 p “这条道通向厄尔布利湾,”富兰克林·克拉克解释道,“可是在两年前,他们修筑了一条新路,从主要的公路通向布罗德珊,然后再通向厄尔布利湾,因而现在这条小道实际上已废弃不用。” 6 \. G. P! ~7 v
我们沿着小路往下走。小路底下有一条小道,小道两边长满荆棘和蕨草,直达海边。转眼间,我们已置身于一片青草葱郁的山脊,俯视着大海和一片熠熠闪光的白色卵石沙滩。四周全是墨绿色的树木,树林一直延伸到海岸边上。这个地方的景色沁人心脾——洁白、深绿和宝石蓝交相辉映。
" X- @' t3 H' X% ^* E" T+ V4 Y, R1 b “这真是太迷人了。”我惊呼道。 " `+ U5 S9 Q" c- K$ g5 N+ |
克拉克热切地转向我。
: m( |5 G2 o8 i9 D4 A “可不是吗?人们为什么要去维埃拉④,他们可以到这儿来吗!我这辈子游历了世界各地。我可以向上帝起誓,从来没见过有如此美丽的地方。”④法国东南部和意大利北部沿地中海的假日游憩胜地。——译注。
: R- c) W2 T% E+ x; M2 O 然后,尽管他因过分的热切而显得有点惭愧,他用一种平实的口吻说:
; f$ z2 J) l2 Z0 ?8 f “这里就是我哥哥每晚散步的地方。他走到这么远,然后回到那条小路,穿过农场和田野,再回到家里。” ) u. s# | o+ s" d" M
我们继续前行,来到树篱旁的农田中央的一个地方,尸体就是在这里被发现的。 9 {- y3 E7 {) f5 L& J1 J
克罗姆点点头。
) v/ ^9 z4 o0 a J “这太容易了。那个人站在这儿的阴影当中,你哥哥是无法注意到任何的举动,直到袭击降临。”
# b+ ]* J8 c+ P, L 我身边的姑娘突然一阵战栗。 ; o$ B' v' B% R2 a
富兰克林·克拉克说: & I' F: x- @; z% W8 a: E+ {
“坚强点,托拉。这事确实挺残酷的,可没必要对事实闭口不谈。” 9 h: p3 q- [$ l0 c0 G8 X
托拉·格雷——这个名字倒是蛮适合她的。 3 o/ j6 b5 B6 d0 T8 G
我们步行回到那房子,尸体已在拍完照后运回到屋里。
w) b1 w, G+ T) e. A7 e6 H 当我们迈步登上宽大的楼梯时,医生从屋里走出来,手中握着黑包。 & X5 Y- b2 h$ `% z
“有什么情况可告诉我们的吗,医生?”克拉克询问道。 & j* L2 r5 y/ |+ h
医生摇了摇头。 e; G1 q( J' r; ^4 l9 Q& P5 c
“这案子极其简单。我会保存好验尸的技术细节。不管如何,他倒是没有感到任何痛苦,可能是在瞬间就死亡的。” 3 P7 k0 j; p& b$ w* q& P- g* v
他离开了。 " F d9 `- k& r( w0 g
“我要去看看克拉克夫人。”
' f4 _3 i& }" a* I8 ` 一位护士从房间中走出来,沿走廊走远,医生与她并排而行。
1 E$ y: H2 D7 v6 Y5 X1 Q+ b% `4 n 我们走进那个医生刚刚出来的房间。 % w5 M! V+ I" e% F
我极快速地走出来,托拉·格雷仍然站在楼梯尽头。 ; l. i% W+ z& E8 d5 Y1 n N
她脸上带着一丝奇怪的害怕的表情。
1 X! T5 P7 V; G! d% O: N “格雷小姐——”我停住口,“有什么事吗?” & f! t, u8 f6 o6 I3 w
她望着我。 6 Z5 X: _3 q. c
“我在想,”她说,“关于D的事情。” 9 ~: r. R3 b2 v7 W
“关于D的情况?”我笨拙地望着她。
: h% n y5 ~7 K$ N H “是的。下一场谋杀。我们一定要做些什么事,必须使它停止。”
2 u1 j9 i! u- b 克拉克在我身后也走出房间来。
" m) L% }) P! M* ` “什么必须停止,托拉?”
/ Y, N. l9 ]- \$ q1 k “这些可怕的谋杀案。” . z) B% e( _6 h9 _# n
“对。”他的下颌部过分地伸展出来,“我想找时间与波洛先生聊一聊……克罗姆先生,他能行吗?”他语气诚恳,出人意料。 ) v9 V0 Y$ f1 q2 _% T3 r
我回答说克罗姆是个非常聪明的警官。 % V% u$ I1 r u4 V3 i# D
我的话音可能显得不是那样热情。 4 M3 ` o1 _) I, @' n
“他的态度真他妈的令人讨厌,”克拉克说,“好像他什么都懂,他又知道些什么呢?据我了解,他一无所知。”
5 E1 a3 M, Z4 J 他沉默不语了一会儿,然后说:
4 {$ ?9 ~% b3 O1 Q+ |3 n# i “波洛先生才是值得我花钱的人。我自有计划,我们随后再谈此事。” 3 a1 G* d; z# a3 a8 c7 P
他沿通道走去,敲敲医生进去的那扇门。 9 ~% B6 P5 X. G0 u& I
我迟疑了一会儿。姑娘盯着前面看。
6 z: N/ k+ `! C0 a* W3 `) l* ] “你在想什么,格雷小姐?” 3 q3 N5 N: f# j- C5 Z9 @
她把眼睛转向我。
. W" W. Q" z8 a, ? “我在想他现在哪里……我是指,那个凶手。案发到现在还不到十二个小时……哦,有没有真正的远见卓识之人可以看到他现在在哪里,他又在做些什么……” # q4 H8 H; S; u3 Q8 o1 v; g% Y# e
“警察们正在搜查——”我开始说。
5 A3 |( i8 ]0 y M( G 我平时的话语打破了沉寂。托拉·格雷打起精神来。
$ V; [3 U, W) X j6 ~% ? “是的,”她说,“当然。” % p0 [% m; J% q5 \
她接着从楼梯上走下来,我又在那里站了一会儿,脑中默记着她的话语。
6 g! H, t- E" W M ABC……
/ J+ A; P5 S" k0 N" @- h! K 他现在哪里?